لا توجد نتائج مطابقة لـ معامل التوسيع

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي معامل التوسيع

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Elles concernent les modalités d'amélioration et de clarification du cadre réglementaire à l'étude et portent sur les incidences financières, l'assistance technique et le traitement spécial et différencié. Ces propositions émanent notamment de la Bolivie, de la Mongolie, du Paraguay et du Rwanda.
    واتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية على ضرورة توسيع نطاق المعاملة الخاصة والتفضيلية لربط حدود الالتزامات القطرية وتوقيتاتها بقدرة البلد على التنفيذ.
  • La prorogation du traitement spécial et différencié était essentielle pour que les pays africains puissent appliquer et accepter les obligations supplémentaires découlant des négociations commerciales multilatérales.
    كذلك فإن توسيع نطاق المعاملة الخاصة والتفضيلية أمر ضروري إذا كان للبلدان الأفريقية أن تشارك في الالتزامات الإضافية الناشئة عن المفاوضات المتعددة الأطراف، وأن توافق عليها.
  • Ces observations conduisent à la conclusion inévitable qu'il faut renforcer, élargir et valoriser le rôle fédérateur de la CISAC pour les activités des sociétés de perception et aussi son rôle de gardien des principes de la réciprocité et de la solidarité, afin de tenir compte de la nouvelle physionomie de l'industrie mondiale de la musique.
    ويُستنتج من هذه الملاحظات أنه لا بد من تعزيز دور الاتحاد الدولي لجمعيات المؤلفين والملحنين، بوصفه مسؤولاً عن دمج أنشطة جمعيات التحصيل، وقيماً على مبدأي المعاملة بالمثل والتضامن، وتوسيع نطاق هذا الدور والارتقاء بمستواه ليعكس الوجه المتغير لصناعة الموسيقى العالمية.
  • L'application du gel des avoirs varie considérablement selon les États, mais en général le secteur financier officiel continue à développer son efficacité par une diffusion systématique de la Liste récapitulative, l'introduction plus rigoureuse de règles de connaissance du client, une meilleure notification des transactions suspectes et l'élargissement des activités des brigades financières.
    وتختلف تدابير تنفيذ عمليات تجميد الأصول بدرجة كبيرة باختلاف الدول، إلا أن القطاع المالي الرسمي لا يزال يعزز فعاليته عموما من خلال تعميم واسع النطاق للقائمة الموحدة، وتطبيق أكثر صرامة لقواعد ”أعرف عميلك“، وتعزيز الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وتوسيع نطاق أنشطة وحدات الاستخبارات المالية.
  • Les simulations effectuées à partir des variantes décrites dans le rapport montrent que la modification des coefficients de pondération ou l'augmentation du nombre de postes servant de référence changeraient considérablement la situation des États Membres en ce qui concerne leur représentation.
    وأشارت إلى أنه تبين من مختلف عمليات المحاكاة التي استندت إلى المتغيرات الواردة في التقرير أن تغيير معاملات ترجيح العوامل أو توسيع رقم الأساس للوظائف من شأنه أن يؤدي إلى تغييرات كبيرة في الوضع التمثيلي للدول الأعضاء.
  • Par les liens étroits qu'il entretient, tant en amont qu'en aval, avec l'ensemble de l'économie, il peut stimuler le développement économique en améliorant la productivité, en facilitant les transactions nationales et internationales, en élargissant l'accès des PME et des ménages au crédit, en mobilisant et en orientant l'épargne nationale, en facilitant les installations d'entreprises et la concurrence, en attirant l'IED et en renforçant l'efficacité.
    وتتيح الخدمات المالية، بفضل روابطها الخلفية والأمامية مع الاقتصاد ككل، تعزيز التنمية الاقتصادية عن طريق تحسين الإنتاجية، وتيسير المعاملات المحلية والدولية، والتوسيع في إتاحة الائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللأسر المعيشية، وتعبئة الادخار المحلي وتوجيهه، وتيسير دخول الشركات والمنافسة، واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتحسين الكفاءة.
  • En Inde, un débat de fond a lieu sur les conditions de vie des personnes appartenant aux castes inférieures et aux tribus qui sont socialement exclues et sur la question de savoir si l'action affirmative menée par le Gouvernement devrait s'étendre à toutes ces personnes ou être limitée uniquement à celles d'entre elles qui sont pauvres en raison de leurs faibles revenus monétaires.
    ففي الهند، يجري نقاش جوهري عن الظروف المعيشية للأشخاص المنتمين إلى الطبقات والعشائر السفلى التي تتعرض للاستبعاد الاجتماعي، ولمعرفة ما إذا كان ينبغي توسيع إجراءات المعاملة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة بحيث تشمل جميع هؤلاء الأشخاص أم أن تقتصر على الذين يعانون من فقر في الدخل من هؤلاء.
  • Encourage également les gouvernements intéressés à adopter des mesures pour protéger les droits fondamentaux des travailleuses migrantes, quel que soit leur statut d'immigration, ou à renforcer celles qui existent, en particulier dans le cadre des politiques qui réglementent l'embauche et le déploiement de travailleuses migrantes, à prendre des mesures juridiques appropriées contre les intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes, en vue de rendre ces dernières moins vulnérables à l'exploitation, aux mauvais traitements et à la traite, et à envisager d'élargir le dialogue entre les États au sujet de l'élaboration de méthodes novatrices pour promouvoir des possibilités de migration, par des circuits légaux, notamment, afin d'empêcher les migrations clandestines ;
    تشجع أيضا الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة من هذا القبيل، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجال السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن والتدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات، وذلك للحد من سهولة تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال وإساءة المعاملة والاتجار، والنظر في توسيع الحوار بين الدول بشأن استحداث طرق ابتكارية لتشجيع القنوات القانونية للهجرة لتحقيق أمور منها ردع الهجرة غير القانونية؛
  • Encourage également les gouvernements intéressés à adopter des mesures pour protéger les droits fondamentaux des travailleuses migrantes, quel que soit leur statut d'immigration, ou à renforcer celles qui existent, en particulier dans le cadre des politiques qui réglementent l'embauche et le déploiement de travailleuses migrantes, à prendre des mesures juridiques appropriées contre les intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes, en vue de rendre ces dernières moins vulnérables à l'exploitation, aux mauvais traitements et à la traite, et à envisager d'élargir le dialogue entre les États au sujet de l'élaboration de méthodes novatrices pour promouvoir des possibilités de migration, par des circuits légaux, notamment, afin d'empêcher les migrations clandestines;
    تشجع أيضا الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة من هذا القبيل، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجال السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهم والتدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية يستغلون العاملات المهاجرات وذلك للحد من سهولة تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال وإساءة المعاملة والاتجار، والنظر في توسيع الحوار بين الدول بشأن استحداث طرق مبتكرة لتشجيع القنوات القانونية للهجرة لتحقيق أمور منها ردع الهجرة غير القانونية؛
  • Encourage également les gouvernements intéressés à adopter des mesures pour protéger les droits fondamentaux des travailleuses migrantes, quel que soit leur statut d'immigration, ou à renforcer celles qui existent, en particulier dans le cadre des politiques qui réglementent l'embauche et le déploiement de travailleuses migrantes, à prendre des mesures juridiques appropriées contre les intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes, en vue de rendre ces dernières moins vulnérables à l'exploitation, aux mauvais traitements et à la traite, et à envisager d'élargir le dialogue entre les États au sujet de l'élaboration de méthodes novatrices pour promouvoir des possibilités légales de migration, notamment, afin d'empêcher les migrations clandestines;
    تشجع أيضا الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة من هذا القبيل، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجال السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهم والتدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية يستغلون العاملات المهاجرات وذلك للحد من سهولة تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال وإساءة المعاملة والاتجار، والنظر في توسيع الحوار بين الدول بشأن استحداث طرق مبتكرة لتشجيع القنوات القانونية للهجرة لتحقيق أمور منها ردع الهجرة غير القانونية؛